<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1412">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1412 佛說寶生陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1412 佛說寶生陀羅尼經</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1412</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說寶生陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:54">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0926c" ed="T" xml:id="T21.1412.0926c"/>
<lb n="0926c01" ed="T"/>
<lb n="0926c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1412</cb:docNumber><cb:div type="dharani">
<lb n="0926c03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0926009" n="0926009"/>佛說寶生陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0926c04" ed="T"/>
<lb n="0926c05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0926010" n="0926010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0926010" n="0926010"/><anchor xml:id="beg0926010" n="0926010"/>西天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0926011" n="0926011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0926011" n="0926011"/><anchor xml:id="beg0926011" n="0926011"/>譯經<anchor xml:id="end0926011"/>三藏朝散大夫試鴻臚少卿
<lb n="0926c06" ed="T"/>傳法大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0926012" n="0926012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0926012" n="0926012"/><anchor xml:id="beg0926012" n="0926012"/>臣<anchor xml:id="end0926012"/><anchor xml:id="end0926010"/>施護奉　詔譯</byline>
<lb n="0926c07" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0926c0701">曩謨<note place="inline">引</note>囉怛曩<note place="inline">二合</note>囉濕彌<note place="inline">二合</note>贊捺囉<note place="inline">二合</note>鉢
<lb n="0926c08" ed="T"/>囉<note place="inline">二合</note>底曼尼哆尾儞焰<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">引</note>惹具世濕嚩
<lb n="0926c09" ed="T"/><note place="inline">二合</note>囉<note place="inline">引</note>羅<note place="inline">引</note>惹野怛他<note place="inline">引</note>誐哆<note place="inline">引</note>野<note place="inline">引</note>囉賀<note place="inline">二合</note>
<lb n="0926c10" ed="T"/>帝<note place="inline">引</note>三藐三沒馱<note place="inline">引</note>野怛儞也<note place="inline">二合</note>他囉怛儞
<lb n="0926c11" ed="T"/><note place="inline">二合引</note>囉怛儞<note place="inline">二合引</note>囉怛曩<note place="inline">二合</note>吉囉尼囉怛曩<note place="inline">二合</note>
<lb n="0926c12" ed="T"/>鉢囉<note place="inline">二合</note>底曼膩帝囉怛曩<note place="inline">二合</note>三婆尼<note place="inline">引</note>囉怛
<lb n="0926c13" ed="T"/>曩<note place="inline">二合</note>鉢囉<note place="inline">二合</note>鼻<note place="inline">引</note>囉怛努<note place="inline">二合引</note>訥誐<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">引</note>
<lb n="0926c14" ed="T"/>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note></p>
<lb n="0926c15" ed="T"/><p xml:id="pT21p0926c1501">若有衆生於此如來陀羅尼名號受持供養，
<lb n="0926c16" ed="T"/>彼人生生得轉輪位，成就梵行具大神通，獲
<lb n="0926c17" ed="T"/>十種陀羅尼。復値恒河沙等諸佛如來而無
<lb n="0926c18" ed="T"/>虛妄，經俱胝劫不入輪迴路，不斷菩提種、不
<lb n="0926c19" ed="T"/>失菩提心，永滅一切罪，得報身如來。若人持
<lb n="0926c20" ed="T"/>誦滿一七日，是人當得天眼淸淨。若人耳聞
<lb n="0926c21" ed="T"/>恒復憶念，是人決定當得菩提，於過去世所
<lb n="0926c22" ed="T"/>作善根亦得現前。若傳一人，所有無間罪業
<lb n="0926c23" ed="T"/>悉得除滅，永斷輪迴，是人不被水火盜賊之
<lb n="0926c24" ed="T"/>所侵害，而復諸根不缺、衆病不生、鬼魅不著、
<lb n="0926c25" ed="T"/>衆所愛敬，於當來世受持如來微妙之法、供養
<lb n="0926c26" ed="T"/>諸佛。若人聞已心喜禮拜讚歎，是人功德無
<lb n="0926c27" ed="T"/>量無邊，於生生中口出妙香廣一由旬，身毛
<lb n="0926c28" ed="T"/>孔中恒有光明常自照曜，常作如來勝利之
<lb n="0926c29" ed="T"/>事如<name role="" type="person">阿難陀</name>。具如是不可思議功德。</p>
<pb n="0927a" ed="T" xml:id="T21.1412.0927a"/>
<lb n="0927a01" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說寶生陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0926011" to="#end0926011"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0926012" to="#end0926012"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0926010" to="#end0926010"><lem wit="#wit.orig">西天<note n="0926011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">〔譯經〕－【明】</note><note n="0926011" resp="#resp1" type="mod">譯經【大】，〔－〕【明】</note><app n="0926011"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>三藏朝散大夫試鴻臚少卿<lb n="0926c06" ed="T"/>傳法大師<note n="0926012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">〔臣〕－【明】</note><note n="0926012" resp="#resp1" type="mod">臣【大】，〔－〕【明】</note><app n="0926012"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">三藏法師</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0926010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0926010">西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣【大】，三藏法師【宋】【元】，宋西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣【明】</note>
<note n="0926011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0926011">譯經【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0926012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0926012">臣【大】，〔－〕【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0926009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0926009">【原】麗本</note>
<note n="0926010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0926010">（（西天…臣））二十字＝（（三藏法師））四字【宋】【元】，（宋）＋西【明】</note>
<note n="0926011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0926011">〔譯經〕－【明】</note>
<note n="0926012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0926012">〔臣〕－【明】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>